Automatic translation / EuroMatrix

There’s a proper discussion on automatic translation in the comments on the Hungarian LibWorld article. Especially the translation of so-called agglutinative languages seems to be difficult. Gamoia (see her article on Spanish library blogs) states:

I see there’s still much work to do. But I really think it is worth to do it.

„Automatic translation / EuroMatrix“ weiterlesen

Libworld – Hungary

Our guest author from Hungary is Daniel Takacs and lives in the capital, Budapest. He is working as a weblibrarian at the Library of the Moholy-Nagy University of Applied Arts and Design. Besides he studies library and information science and Hungarian literature at the Eötvös Loránd Science University Budapest.
In the nineties of the last century in collaboration with the University of Applied Sciences an Arts Hannover and Rijkshogeschool Ijselland (Deventer) the university developed a curriculum for library education.

For more information about library scene in Hungary take a look at http://www.goethe.de/z/30/infomoe/ungarn/deung00.htm or call Daniels blog ‘Élet és könyvtár’ (Life & Library) up at ek.klog.hu.
„Libworld – Hungary“ weiterlesen

Libworld – Spain

According to the origin of the tradition of World Book Day we start our experiment with a contribution from Catalonia. ‘La bibliotecària gamoia’ is blogging at gamoia.bloc.cat/ in Catalan. She invites us to hear the sounds of Catalan language by using a literary audio anthology specially prepared by the Universitat Oberta de Catalunya for the 2006 ‘Diada de Sant Jordi’ (World Book Day). In her considerations she does not only concentrate on Catalonia but on the whole Spanish biblioblogosphere.
„Libworld – Spain“ weiterlesen

Europe's Digital Library experts set to focus on copyright today

The EU’s High Level Expert Group on Digital Libraries – which includes, amongst others, stakeholders from the British Library, the Deutsche Nationalbibliothek, the Federation of European Publishers, and Google – will present this afternoon an advisory report on copyright issues to the European Commission. Besides, the group will discuss today how to ensure more open access to scientific research and how to improve public-private collaboration. The work of the High Level Group is part of the European Commission’s efforts to make Europe’s rich cultural and scientific heritage available online. For this, the group advises the Commission on issues regarding digitisation, online accessibility and digital preservation of cultural material.

Hier gibt es die Quelle und die dazugehörige vollständige Presseerklärung.

[via Heise]